Latin Translated eBook of The Tale of Tom Kitten

This ebook is a student's honors project for LAT 102 at the University of Arizona (Universitatis Arizonensis). Its purpose is to provide a beginner-friendly reading of Latin utilizing imagery and literature familiar with students.

This Latin translation of "The Tale of Tom Kitten" is a student project for an Elementary Latin course and not a scholarly translation. While efforts have been made for accuracy, it may contain many errors. I hope it will improve over time to become more polished and scholarly. Thank you for understanding.

Please note that this project is licensed under a copyleft license and is not affiliated with the Gutenberg Project.

A full english copy can be found at www.gutenberg.org or at tom-kitten-latin.neocities.org/english-unedited.

Title: The Tale of Tom Kitten

Author (English): Beatrix Potter

Reading Vocabulary: Latina Vocabula
Footnotes: Footnotes
Exercises: Exercitia

Final Draft Date: TBD
Rough Draft Date: TBD
First published webpage: Febuary 6, 2024
Most recently updated: April 2, 2024
[] = content in review

Language: English to Latin Translation

*** ECCE LITTERA ***

FABULA CATULI FELIUM NOMINE TOMMI

Ecce Domina Tabitha Twitchita et Liberi sua

𓅭

FABULA

CATULI FELIUM

NOMINE TOMMI


SCRIBITUR A

BEATRIX POTTER

Scriptor Fabulae
"Fabula de Petro Cuniculo"

VERITUR A

CORDER


DEDICATUS
OMNIBUS
CATULIS,
—PRAESERTIM
ASCENDENTIBUS MOENIA HORTI MEI

ᓚ₍ ^. .^₎
𖡼𖤣𖥧𖡼𓋼𖤣𖥧𓋼𓍊
���������

Tres catuli feles

Olim tres catuli feles parvi erant, et nomen eis Mittens et Tommus et Moppets erant.

Eis cari pellicula erant; Et ei perturbabant per iānuam et lūdebant in pulvere.

Quomdam die mater eorum—Domina Tabitha Twitchita—amicos ad theam hauriendam exspectabat1; ergo arcessivit catules in casam, ut lavaret et ut vestiret eos, antequam alii nobiles adesset.

Olim tres catuli feles parvi erant, et nomen eis Mittens et Tommus et Moppets erant.
Primum detergebat capitem eorum (Ecce Moppets).

Primum detergebat capitem eorum (Ecce Moppets).

Tunc verret pelliculas eorum, (Ecce Mittens).

Tunc verret pelliculas eorum, (Ecce Mittens).
Tunc pectebat caudas eorum et saetas vibrissas eorum (Ecce Tommus Catulus Feles).

Tunc pectebat caudas eorum et saetas vibrissas eorum (Ecce Tommus Catulus Feles).

Tommus improbissimus erat, nam scabebat.

Domina Tabitha vestiverat Moppetem et Mittenem puris pinaforibus et aliis perornatis vestibus; Etiam exemit varia bella incommoda vestimenta ex armario, ut ornaret filium suum Tommum.

She took all sorts of elegant uncomfortable clothes out of a chest of drawers, in order to dress up her son Thomas.
Tom Kitten was very fat, and he had grown; several buttons burst off.

Tommus, qui est catulus feles, crassissimus erat, quoque/nam auxerat; multi globuli vestiarii vestis sui defringebantur vi. Mater eius suebat globulum vestiarium retro.

Cum tres feles erant paratissimi ad diem, Domina Tabitha stulte miserat ei in hortum, ut ei abessent dum ea conficiebat calidum panem butyro tostum.

"Assidui purgate vestes, liberi! Ambulate pedibus! Remanete procul a spurca fraxinea fossa, et a Salla-Henna-Penna, et a hara porcorum et abest Stagna Anatibus (Stagna Anatibus est nomen anatum)."

Now keep your frocks clean, children!
Moppet and Mittens walked down the garden path unsteadily.

Moppets and Mittens instabile decurrebant in via horti. Nunc eae tolūtim eunt cum pinaforibus eorum et ceciderant in nasos.

Cum eae steterant, multus vividas maculas habuerant!

"Ascendamus scopulosa moenia, et sedeamus in moenibus horti," dicatum ab Moppeti est.

[They turned their pinafores back to front], and ascenderamus saltu; Albi pateles Moppetis ceciderat in viam.

They turned their pinafores back to front.
His hat fell off, and the rest of his buttons burst.

Catulus Feles Tommus paulo non poterat salire dum ambulabat in posterioribus pedibus, qui in bracis erant. Ascendit scopulosa moenia gradatim, fregit filices, et perdidit globulum vestiarium in omnes partes.

Ubi summitatem muri attigit, is disperus erat.

Moppets et Mittens conabantur eum regere; petasus eius ceciderat, et reliqui globuli vestiarii vestis sui defringebantur vi

Moppet and Mittens tried to pull him together.
While they were in difficulties, there was a pit pat paddle pat!

Dum ei in difficultas, audit sclingere/tetrissitare et "pit pat paddle pat!" Et tres Stagna Anatibus came advenerunt [along the hard high] viam, agmine instruxerunt, [sonuerunt modo anatibus]!

Consistebant [and stood in a row], et videbant super catulos feles. Minimi nasi eis; Et videram eos timere.

The Puddle-Ducks
Then the two duck-birds, Rebeccah and Jemima Puddle-Duck, picked up the hat and tucker and put them on.

Tunc duos anates-avium, Rebecca et Jemima Stagna Anatibus, carpunt petasum et patelem;etiam vestiuntur

Mittens risit ita ut caderet de moenibus. Moppets et Tommus descenderunt post eam; Pinafores et ceteri omnes vestimenta Tommi deciderunt in descensu.

"Venite! Domus Drakes Stagna-Anatibus!" dictus est a Moppete—"Venite et subvenite nobis vestire eum! Veni et constringe, Tomme!"

Mittens laughed so that she fell off the wall.
Mr. Drake Puddle-Duck advanced in a slow sideways manner, and picked up the various articles.

Domus Drakes Stagna-Anatibus tarde ibat/movit oblique, et carpsit varia vestimenta.

Autem vestiebat suum! Ea vestiebat eum peiore quam Tommo.

"Bonum mane!" dictus est a Domo Drake Stagno-Anatibus.

They fitted him even worse than Tom Kitten.
And he and Jemima and Rebeccah Puddle-Duck set off up the road.

Et is et Jemima et Rebecca Stagna-Anatibus [ambulant per viam], [sonuerunt modo anatibus]!

Tunc Tabitha Twitchita decucurrit in horto et invenit et invenit Catulus feles sua in moenibus [sine vestimenta].

Then Tabitha Twitchit came down the garden and found her kittens on the wall with no clothes on.
She pulled them off the wall, smacked them, and took them back to the house.

Ea eximit eos de moenia, et verberat eos, et portat eos ab casa.

"Amicae sua venient in temporis momentum, et vos non decori ad videndum; Ego [trīstis] est," dictus est a Domina Tabitha Twitchita.

Ea misit eos sursum; et me paenitet dicere. Ea enim dixit amicis eos in cubile esse et habere morbillos; autem id non certum erat.

She sent them upstairs; and I am sorry to say she told her friends that they were in bed with the measles; which was not true.
Quite the contrary; they were not in bed: not in the least.

[immo vero]; Ei non in lectulo erant: [not in the least - perhaps just minime]

[Somehow there were very extraordinary noises over-head, which disturbed the dignity and repose of the tea party.]

Et cogito [quidam dies] ego conficiam alium, [maior], liberum, [ut tibi plura narrem] de Tommus Catulus Feles!

Somehow there were very extraordinary noises over-head.

Ut [for] Stagna Anatibus—ei abeo eunt stāgnum.

Vestimenta omnia [cecidisset] [directly], nam ei sine globulum vestiarium.

The clothes all came off directly, because there were no buttons.
And Mr. Drake Puddle-Duck, and Jemima and Rebeccah, have been looking for them ever since.

Et Dominus Drakes Stagna-Anatibus, et Jemima and Rebecca, scrutantur ea/eos(?) [ever since - omnis temporis? ex illo tempore?].

Latini Vocabula

Catalogum Vocābulōrum Digerere Potestis

Latina Vocaubula Angli Vocabula
Catulus feles kitten1
Praesertim especially1, chiefly, principally, particularly4
Pellicula little (cute) fur coat?; a small skin or hide4
Perturbo, perturbare tumble, move chaotically through?; to disturb4
Pulvis, pulveris dust1
Tergeō, tergere scrub1; to rub off, wipe off, wipe dry, wipe clean, cleanse4
Verro, Verrere brush1 4
Haurio, Haurire drink1, to drink in4
Scabo, Scabere to scratch1; to scrape4
Pinafores, pinafores n. pinafores (neologism)
Perornatus, perornatis very ornate4
Pecto, Pectere comb1
Saeta vibrissa whisker (of animal)3
Globulus Vestiarius button (of clothes)2
Suo, Suere to sew1; to stich4
Ad theam hauriendam to tea; for the purpose of drinking tea12
Lavo, lavare wash1; to bathe4
Vestio, vestire clothe1; to cover with garments, to dress4
Calidum panem butyro tostum cooked hot bread with butter (toast)
Fossa, fossae a ditch, pit1, or trench4
Fraxineus, fraxinea, fraxineum of ash, ashen1
Spurcus, Spurca, Spurcum dirty1
Hara porcorum stye of pigs
Stagna Anatibus Puddle Ducks (proper name)
Instabilis, Instabilis, Instabile unsteady?
Tolūtim (+ eo) trot3
Cado, cadere fall4; to fall, with reference to the point which an individual reaches by their fall, as to come to the ground5
Macula, maculae stain, spot, or mark4
Scopulosus, Scopulosa, Scopulosum Rocky2
Saltus, saltus skip (i.e. leap)2
Eximo, Eximere to remove
Varius, Varia, Varium various2
Vestimenta, Vestimentorum clothing4
Incommodus, incommoda, incommodum uncomfortable?; unsuitable, troublesome4
Armarium, armarii a closet, chest4, drawer
Augeo, augere grow, enlarge4
Retro back, formerly?
Purgo, purgare to clean4
Salio, salire jump4
Paulo by a little4
Grădātim step-by-step, by degrees4
Filix, filicis fern2
Perdo, perdere destroy2
to lose something so that it is destroyed or rendered useless5
Pateles, patelerum patlet, tucker, a piece of clothing (neologism)
Brācae, Bracārum trowsers [verify with secondary opinion]4
Sclingō, sclingere & Tetrissito, tetrissitare the sound geese make [verify with secondary opinion]7 8
Agmine instructo marching in order [verify with secondary opinion]2
Constringo, constringere to draw together, bind together, to bind, tie up4; in this instance it is being use to imply Tommus to button up or fasten his shirt
Tardus, tarda, tardum slow, not swift, sluggish, tardy4

Exercitia ad tom-kitten-latin.neocities.org/exercitia.html


*** DESINENTIA LITTERAE ***